そっと流れる
솟토나가레루
살며시 흐르는
白い
시로이
하얗고
乾いた雲が通る
카와이타쿠모가토오루
마른 구름이 통과한다
灰色なわたしは
아이이로나와타시와
회색인 나는
ただじっと消えて行くのを
타다짓토키에데이쿠노오
단지 가만히 사라져 가는 것을
見てた
미테타
보았어
星を集めて
호시오아츠메테
별을 모아서
つくる砂のお城に
츠쿠루스나노오시로니
만드는 모래의 성에
わたしのささやかな祈り
와타시노사사야카나이노리
나의 자그마한 기도는
零れ落ちる
코보레오치루
흘러 넘치고 떨어져
その足元を
소노아시모토오
그 발밑을
待ち伏せて波がさらう
마치부세테나미가사라우
기다렸다는 듯 파도가 쓸어가
a world of darkness.
a world of silence.
消えてかかる祈り
키에테카카루이노리
사라져가려하는 기도
風に煽られながら
카제니아오라레나가라
바람에 흔들리며
それでも灯り続けて
소레데모토리츠즈케테
그럼에도 꺼지지 않고
わたしが幾度も連れながら
와타시가이쿠도모츠레나가라
내가 몇번이고 이끌어가며
冷えゆく手で
히에유쿠테데
차가워지는 손으로
つくる砂のお城を
츠쿠루스나노오시로오
만드는 모래의 성을
待ち伏せた波がさらう
마치부세타나미가사라우
기다렸다는 듯 파도가 쓸어가
あぁ、あなたへ
아아, 아나타에
아아, 당신에게
-----------------
砂のお城
分島花音
romanize Korean
솟토나가레루
살며시 흐르는
白い
시로이
하얗고
乾いた雲が通る
카와이타쿠모가토오루
마른 구름이 통과한다
灰色なわたしは
아이이로나와타시와
회색인 나는
ただじっと消えて行くのを
타다짓토키에데이쿠노오
단지 가만히 사라져 가는 것을
見てた
미테타
보았어
星を集めて
호시오아츠메테
별을 모아서
つくる砂のお城に
츠쿠루스나노오시로니
만드는 모래의 성에
わたしのささやかな祈り
와타시노사사야카나이노리
나의 자그마한 기도는
零れ落ちる
코보레오치루
흘러 넘치고 떨어져
その足元を
소노아시모토오
그 발밑을
待ち伏せて波がさらう
마치부세테나미가사라우
기다렸다는 듯 파도가 쓸어가
a world of darkness.
a world of silence.
消えてかかる祈り
키에테카카루이노리
사라져가려하는 기도
風に煽られながら
카제니아오라레나가라
바람에 흔들리며
それでも灯り続けて
소레데모토리츠즈케테
그럼에도 꺼지지 않고
わたしが幾度も連れながら
와타시가이쿠도모츠레나가라
내가 몇번이고 이끌어가며
冷えゆく手で
히에유쿠테데
차가워지는 손으로
つくる砂のお城を
츠쿠루스나노오시로오
만드는 모래의 성을
待ち伏せた波がさらう
마치부세타나미가사라우
기다렸다는 듯 파도가 쓸어가
あぁ、あなたへ
아아, 아나타에
아아, 당신에게
-----------------
砂のお城
分島花音